- не бойтесь его
- prepos.
gener. il ne vous mangera pas
Dictionnaire russe-français universel. 2013.
Dictionnaire russe-français universel. 2013.
Сура 6 АЛЬ-АН'АМ СКОТ, мекканская, 165 аятов — Во имя Аллаха, Милостивого, Милосердного 1. Хвала Аллаху, сотворившему небеса и Землю и создавшему мрак и свет. И после этого равняют Его с другими неверные! 2. Он тот, кто сотворил их из глины, потом назначил жизненный срок до Дня Воскресения, а … Коран. Перевод Б. Шидфар
Сура 29 АЛЬ-'АНКАБУТ ПАУК, мекканская, 69 аятов — Во имя Аллаха, Милостивого, Милосердного 1. Алиф, лам, мим. 2. Неужто считали люди, что оставят их в покое, когда сказали они: «Мы уверовали», и они не подвергнутся испытаниям большим? 3. Мы испытывали тех, что были до них, и поистине знает Аллах … Коран. Перевод Б. Шидфар
Иер.42:11 — Не бойтесь царя Вавилонского, которого вы боитесь; не бойтесь его, говорит Господь, ибо Я с вами, чтобы спасать вас и избавлять вас от руки его. Ис.41:10 Ис.43:5 Иер.30:10 … Библия. Ветхий и Новый заветы. Синодальный перевод. Библейская энциклопедия арх. Никифора.
Книга пророка Иеремии 42:11 — Не бойтесь царя Вавилонского, которого вы боитесь; не бойтесь его, говорит Господь, ибо Я с вами, чтобы спасать вас и избавлять вас от руки его. Ис.41:10 Ис.43:5 Иер.30:10 … Библия. Ветхий и Новый заветы. Синодальный перевод. Библейская энциклопедия арх. Никифора.
Сура 6. Скот — 1. (1). Хвала Аллаху, который сотворил небеса и землю, устроил мрак и свет! А потом те, которые не веруют, приравнивают к своему Господу. 2. (2). Он тот, кто сотворил вас из глины, потом установил срок срок назначен у Него. А потом вы… … Коран в переводе И. Ю. Крачковского
Сура 6. Скот — 1. Хвала Аллаху, Который сотворил небеса и землю и установил мраки и свет. Но даже после этого те, которые не уверовали, приравнивают к своему Господу других. 2. Он Тот, Кто сотворил вас из глины, а затем назначил срок для вашей смерти. У Него… … Коран. Перевод Э. Кулиева
Сура 6. Скот — 1. Хвала Аллаху, который создал небеса и землю и сотворил мрак и свет. И все же те, которые не уверовали, Господу своему находят равных! 2. Ведь Он сотворил вас из глины. Затем Он назначил один срок, и [еще] есть у Него [другой] срок, а вы все же … Коран. Перевод М. Н. Османова
Сура 29. Паук — 1. (1). Алиф лам мим. (2). Разве полагают люди, что их оставят, раз они скажут: Мы уверовали , и они не будут испытаны? 2. (3). Мы испытали тех, кто был до них; ведь знает Аллах тех, которые правдивы, и знает лживых! 3. (4). разве полагают те,… … Коран в переводе И. Ю. Крачковского
Сура 30. Румы — 1. (1). Алиф лам лим. (2). Побеждены Румы 2. (3). в ближайшей земле, но они после победы над ними победят 3. (4). через несколько лет. Аллаху принадлежит власть и раньше и позже, а в тот день возрадуются верующие 4. (5). помощи от Аллаха. Он… … Коран в переводе И. Ю. Крачковского
Сура 29. Паук — 1. Алиф. Лям. Мим. 2. Неужели люди полагают, что их оставят и не подвергнут искушению только за то, что они скажут: Мы уверовали ? 3. Мы уже подвергли искушению тех, кто был до них. Аллах непременно узнает тех, которые говорят правду, и… … Коран. Перевод Э. Кулиева
Сура 29. Паук — 1. Алиф, лам, мим. 2. Неужели люди полагают, что их оставят в покое и не подвергнут испытанию только за то, что они скажут: Мы уверовали ? 3. Мы подвергали испытанию и тех, кто жил задолго до них. Ведь Аллах знает [наперечет] тех, которые… … Коран. Перевод М. Н. Османова